Guest Book

Data: 26.12.2012

Autore: Ada

Oggetto: Maco

Salve Angie,
Grazie per i tuoi. Onsigli ed interventi su Proz. Ho studiato ed i parato 5 lingue, sto cercando di capire come diventare traduttrice ufficiale e ciò che scrivi mi semvra molto sensato ;-)

Ciao e buon lavoro,
Ada

Data: 18.01.2013

Autore: Angie

Oggetto: R: Maco

Grazie Ada continuo a fare del mio meglio, spero serva davvero

Un caro saluto!

Data: 24.07.2012

Autore: mary

Oggetto: mi picerebbe diventare traduttrice

Mi piace il tuo blog spero di trovare nuovi consigli per i giovani traduttori

Grazie!

Data: 24.07.2012

Autore: Grazie Mary

Oggetto: R: mi picerebbe diventare traduttrice

Farò del mio meglio, ti assicuro

Buona fortuna

Angie

Data: 26.03.2013

Autore: Mr. Mawn Inus

Oggetto: R: R: mi picerebbe diventare traduttrice

Dear Friend

I am Mawn Inus, I am contacting you regarding your Late relative, who died after a brief of kidney failure in the capital city Ghana West Africa with un-identified family or relative, I am contacting you because of his left deposit valued at ($ 10.500,000.00 Dollars ) with one of the leading banks here in Ghana ,since my late client was from your country and share the same last name with your family.

The bank has issued me a notice to provide the next of kin, Please do reply with the following information for further clarifications.

Your Name:
Your Contact Address:
Your Occupation:
Telephone No:
Age:

I await your quick reply through my private email address: mawn.inius@i.ua
I will give you more information on this subject.
Thanks for your anticipated co-operation as I look forward to work with you.

Respectfully,

Mr. Mawn Inus

Data: 26.03.2013

Autore: Mr. Mawn Inus

Oggetto: R: R: R: mi picerebbe diventare traduttrice

The bank has issued me a notice to provide the next of kin, Please do reply with the following information for further clarifications.

Maggiori informazioni http://www.angie-garbarino.com/discussion/?tid=200000004&mid=200000005

Nuovo commento